23
NOV
2018

Conformación de ICUF Argentina y de la Editorial ICUF Buenos Aires

Posted By :
Comments : Off

coleccionicufbsas2El 11 de abril de 1941, el ICUF (Idisher Cultur Farband, Federación de Entidades Culturales Judías de la Argentina) se constituyó en Buenos Aires en un congreso latinoamericano del cual participaron 57 instituciones en representación de 8.900 asociados de la Argentina, Uruguay, Brasil y Chile. Se declaró a Pinie Katz su presidente.

La lucha antifascista judía se enmarcaba, así, en un judaísmo laico reivindicatorio del ídish, idioma oficial y legado cultural de las masas judías europeas […]. En la Argentina, las entidades preexistentes adhirieron a la Federación y otras se constituyeron posteriormente bajo su órbita. Junto con otros intelectuales idishistas, Pinie Katz comenzó a editar la revista ICUF y a difundir el ideario de la nueva federación.

El icufismo era multifacético; actividades políticas, teatrales, literarias, deportivas y recreativas se ofrecían para adultos, jóvenes y niños en distintas localidades del país. […]En Brasil, Uruguay y Argentina, el ICUF se caracterizó porque, además de reunir a grupos teatrales, literarios y promover la actividad editorial, albergó en su seno escuelas y propuestas recreativo-educativas para niños y adolescentes.

[Con gran influencia por la acción de YKUF New York el que, desde su propia editorial] publicó cerca de ochenta libros de autores clásicos judíos y editó la revista literaria Yiddishe Kultur Farband, ICUF Buenos Aires […] dio vida a su propia editorial; intelectuales como Pinie Katz y Tzalel Blitz principalmente eran escritores y muy buenos traductores del castellano al ídish. Durante el período 1940-1975, el ICUF publicó varios libros con su propio sello editorial.

Las traducciones que hiciera Pinie Katz de Don Quijote de la Mancha de Cervantes Saavedra en 1950 y de Espartaco de Howard Fast [en 1955] se hicieron famosas en la calle judía. [Como consecuencia del cambio generacional, principalmente], en mayo de 1958 la Editorial ICUF [lanzó] “su plan de ediciones en castellano”. El proceso inverso, es decir, la traducción del ídish al castellano [como la de las Obras Completas de Scholem Aleijem, 1960, 4 tomos], comenzaría lógicamente más tarde, en las décadas del 60 y del 70, aunque no con el mismo ímpetu.

En cuanto a las ediciones periódicas, en los años 40 fue pionera la revista en ídish ICUF, con 158 números; en los años 50 apareció Aporte, con 12 números y redactada por la juventud de FIJIA [Federación de Instituciones Juveniles Israelitas Argentinas]; entre los 50 y los 60 la Organización Femenina editó Di ídishe froi, con 47 números, y desde el Consejo de Escuelas o Shul-Rat se publicó Kindervelt, con 12 ediciones.

Sin embargo, los diarios y semanarios afines, orientados al periodismo político, contaban también con gran difusión entre el público icufista. En una primera etapa de la prensa judía progresista, antes de 1940, sus intelectuales habían participado de publicaciones socialistas y comunistas como Avangard, Vida Obrera, Di Presse, Roiter Shtern, Naie Erd, In Gang, Naievelt y Af der Vaj.

En un segundo período, durante la Segunda Guerra, se publicaron Di Voj (La semana) y Folkshtime (La voz del pueblo), esta última censurada con el golpe de 1943. En la temprana posguerra salieron Der Veg (La senda) y luego Haint (Hoy), esta última también prohibida en los 50.

Durante el segundo gobierno peronista comenzó a editarse Tribuna y en los 60 Renovación. Desde 1968 y hasta fines de los años 80, la posición judía progresista se expresó a través de la revista Tiempo, en castellano, y Undzer Lebn (Nuestra vida) en ídish.

El CeDoB (Centro Documental y Biblioteca) Pinie Katz recupera la colección completa de la Editorial ICUF, sus publicaciones periódicas, y los diarios y semanarios afines.

 

Fuente:

Visacovsky, Nerina (2015), Argentinos judíos y camaradas, Editorial Biblos, Pp. 51, 64, 97, 102, 103, 104, 158, 159, 248, 249.

 

Nota redactada por el Equipo del CeDoB Pinie Katz.